Meteoroloogia ja orkaani eest hoiatamisega polnud tõlgi edastataval suurt pistmist. Ühel hetkel viiples ta näiteks, et "aidata teid sellel ajal, et kasutada karu suurt". Lisaks edastati vaegkuuljaile veel selliseid sõnaridu (lauseteks on neid palju nimetada) nagu "sellel uudistekatsel evakueeruge, tehke palvetus" ja "pizza tahab sa oled vajadus karu koletis", mis ilmselgelt kuidagi kellelegi abiks ei olnud. Hiljem lisas tõlk veel: "Koer kass. Beebi. Laps tahab ei üks vaja," lisas tõlk. "Mänguasjad kellele mehhiklane. Üks lõuna. Õnnelik penn kõrgemale. Kakskümment vasak karu koletis sa oled."

Miskitlaadi seos toimuvaga viipleja sõnumis siiski justkui oli. Hiljem selgus, et asi oli selles, et kvalifikatseeritud viipekeele tõlki polnud sel päeval lihtsalt kusagilt võtta ja nii üritas Manatee maakonnast pärit vetelpäästja Marshall Greene lihtsalt abiks olla, kuna ametivõimud otsisid kedagi, kes natukenegi viibelda oskaks. Greene`i vend on kurt ja nii oli tal mingit laadi - aga selgelt mitte piisav - arusaamine viipekeele olemusest.

Naljakas küll, aga tegelikult oli muidugi tegu tõsise ohuga, kuna info kohustusliku evakueerimise kohta võis vabalt mõne vaegkuuljani jõudmata jääda.

Kui aga Greene`i vabanduseks võib öelda, et ta tõemeeli üritas aidata, lihtsalt see ei tulnud kuigi hästi välja, siis mäletatavasti viiples neli aastat tagasi Lõuna-Ameerika Vabariigis Nelson Mandela matustel üks niisugune "tõlk", kelle käemärgid ei tähendanud üldse mitte midagi.