NB! Kommentaarid on avaldatud lugejate poolt. Kommentaare ei toimetata. Nende sisu ei pruugi ühtida toimetuse seisukohtadega. Kui märkad sobimatut postitust, teavita sellest moderaatoreid vajutades linki "Sobimatu"!
Järjesta: Vanemad Uuemad Parimad
06.12.2017 20:09
Ei tasu tõlkida, kui sisust aru ei saa. "Cable" võib tähendada nii kaablit kui trossi. Antud juhul siiski viimast.
07.12.2017 11:35
.. .lisaks ingliskeelne control on enamasti eesti keeles "juhtimine"..
Jäta kommentaar
Oled sisse logimist nõudvas kommentaariumis, anonüümseks kommenteerimiseks vajuta siia
või kommenteeri anonüümselt
Postitades kommentaari nõustud reeglitega

FORTE TOP

Viimased uudised